Jargon Killer

Buying a house in any country is a stressful time in your life, however, if you’re trying to buy in a country where the language might not be your first, could be even worse.

Below you will find some of the more common terms you may be coming across whilst you’re looking for your French Property and going through the French Mortgage Process.

FRENCH ENGLISH
Acheteur Purchaser/Buyer
Acompte Deposit
Acte de Vente Final Sales Agreement
Assurance Décès Mortgage Protection Insurance
Bail Commercial Rental Agreement
Compromis de Vente Preliminary Sales Agreement
Clause Suspensive get out clause – it is imperative that this is included in the ‘compromis de vente’ if you are applying for a loan as it protects your deposit should your loan application be unsuccessful
Contrat de réservation Reservation Contract
Depot de garantie Deposit
Expertise Evaluation undertaken by the lending bank to confirm the value of the property being purchased
Frais de dossier Bank arrangement fee
Frais de notaire Notary fees
Geometre Surveyor
Hypothèque Legal charge taken on the property being purchased by the bank
Impot sur le fortune Wealth Tax. For non-residents this tax is imposed on the net value exceeding 790.000 of a property in France. For residents the tax is imposed on world-wide assets exceeding 790.000€. The tax starts at 0.55% per annum and rises to a maximum of 1.8%.
Location Rental
Mandat de Vente Sales Contract
Notaire Notary (solicitor/lawyer in charge of registering and legalising the deed of sale, also of collecting the charges and taxes associated for the government)
Offre de Pret Loan Offer
Proprietaire Owner
Propriété Property
Remboursement par anticipation Early repayment on a loan
SCI (société civil immobilière) Company structure for buying property
TVA VAT
Urbanisme Town planning office
Usufruit The right of usage of a property for life, used for inheritance.
Vendeur Seller
VEFA (vente en l’état future d’achèvement) Off plan / New build property
Scroll to Top